I have to retranslate eleven paragraphs of my Theology of Woman essay because they are impossible for a Polish speaker to read and PPS's head almost blew up.
The Magic Polish Translation Machine is bad. Very, very bad. Apparently the paragraphs I did without the Machine are better than the Machine ones. There is no substitute for human + dictionary + verb book + grammar primer + 2.5 years of study.
But the other moral of the story is that a woman who decides to render her own English language essay into Polish has a fool for a translator. To quote B.A., "I cry."
When this is done, I'm not reading or writing anything above my grade level in Polish EVER AGAIN. I am sticking to Julek i Julka and memorizing the dialogues in the soap opera composed by my prof, and that is it. Well, hymns, songs and poems will still be okay, but no more translating myself. It hurts my brain and eats up all my time.
On the other hand, it can not be too widely known among English-to-Polish translators that I will find out if they are sloppy with my work.
(This is where you should all chime in, "Don't quit, Seraphic!")